Первое, на что следует обратить внимание, это то, что устная и письменная форма китайского языка различна и также зависит от целевой страны. Когда речь заходит о разговорах в континентальном Китае, Сингапуре, Малайзии или на Тайване, вам потребуется стандартный китайский язык. Однако если ваш бизнес отправит вас в Гонконг или Макао, тогда потребуется кантонский переводчик. Чтобы перевести с английского на китайский язык в письменной форме, полезно знать, какой вам понадобится язык, чтобы ваше сообщение было понято. Для того чтобы изучить китайский язык петербург достаточно прийти к нам на обучение.
Например, если целевым рынком является материковый Китай (КНР) или Сингапур, очень важно, чтобы вы попросили упрощенный китайский, который в основном является более простой версией традиционного китайского. Однако если вы намереваетесь проводить деловые встречи с компаниями, например, на Тайване или в Гонконге, то письменные документы требуют использования традиционного китайского языка. Что касается китайских общин, живущих за границей, то желательно охватить все основы и предоставить перевод с китайского языка, как на упрощенном, так и на традиционном языках. Вы когда-нибудь замечали, как мало места занимает китайский текст на странице?
Что касается английского языка, параграф китайского требует примерно на 30% меньше места, чем английский. Так, например, перевод с английского на китайский или, наоборот, в мире рекламы и маркетинга может оказаться довольно сложной задачей. А все из-за того, что чтобы сказать фразу на английском языке, может потребоваться только пара символов на китайском языке. В этих случаях полезно научиться искусству перефразирования. Чтобы попытаться эмулировать английский шрифт, китайские переводчики будут использовать наклонные шрифты, чтобы максимально приблизиться к источнику. Подробности: eroglif.com
![]()
Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
|